— Я пойду к этой Ким Ланг, а вам лучше остаться здесь.
Глаза Тепен засверкали.
— Это еще почему?
— Так будет лучше.
Малко побаивался, как бы молодая ревнивица чего-нибудь не натворила. Лифт довез его до двадцать второго этажа. Дверь тут была одна — тяжелая створка из массивного красного дерева. Малко два раза постучал перстнем.
Изнутри до него донеслись непонятные восклицания. Малко смело повернул ручку и вошел.
Крохотная прихожая вывела прямо в большую комнату с белым ковром во всю длину. Огромные синие стекла создавали впечатление, будто ты в небе. На тахте азиатка в черном шелковом халате приводила в порядок ногти. Малко решил, что это и есть Ким Ланг. Девушка подняла на Малко изумленный взгляд и застыла с кисточкой в руке.
— Что вам надо? — сухо спросила она по-английски.
— Но вы ведь позволили мне войти, — искренне удивился Малко.
— Я позволила войти не вам, а коридорному, — прошипела Ким Ланг. — Убирайтесь сейчас же.
Ким Ланг была очаровательна. Тонкое лицо, как на камее, высеченной из нефрита, от которого она унаследовала твердость. Лицо безумной красоты. Большие темные глаза метали молнии. Она глядела на Малко как на выползшего из дивана таракана.
Китаянка встала, и ее халат на секунду распахнулся, открывая ноги до самого живота. Под халатом ничего не было. Ким Ланг запахнулась и, дрожа от ярости, направилась к Малко. Он закрыл за собой дверь и теперь стоял в ожидании посреди комнаты.
— Так уберетесь вы или нет? — налетела она на него.
Она подскочила к Малко, так что тот мог различить запах ее духов. Может, у нее и были какие-нибудь недостатки, но холить себя эта Ким Ланг умела.
— Если вы хотите меня видеть, приходите вечером на спектакль.
— Сдается мне, что и здесь вы разыгрываете спектакль, — тихо сказал Малко.
Обойдя рассвирепевшую фурию, он спокойно уселся на тахту. Уселся без приглашения: его очень мучила рана. Пусть хоть потолок обрушится ему на голову! Малко теперь было не до хороших манер.
В один прыжок Ким Ланг добралась до чемодана на стуле. Она сунула в него руку, вытащила черный автоматический пистолет — «беретту» — и наставила на Малко.
Неприятный холодок пробежал у него по спине: пистолет был на взводе. Твердой рукой Ким Ланг целила ему в живот. Памятуя, что лучшая защита — это нападение, Малко бросил:
— Вы хотите убить меня, как Джима Стэнфорда?
На секунду К им Ланг остолбенела. Потом прищурила глаза и, не опуская пистолета, прошептала:
— Кто вы такой? Откуда вы знаете Джима Стэнфорда?
Судя по тону, Джим Стэнфорд нужен был ей как прошлогодний снег, но в ее глазах стоял страх.
— Я друг Джима, — сказал Малко.
Он решил играть в открытую.
— Что вам здесь надо?
— Я ищу Джима. Я думал, он с вами. Вы ведь знаете, что он исчез? — с деланным простодушием спросил Малко.
Китаянка немного опустила пистолет, не выпуская, однако, его из рук.
— С чего вы все это взяли? — раздраженно бросила она.
— Он очень вас любит, не так ли? Вы такая замечательная пара.
Ким Ланг взвизгнула, как пила.
— Вы с ума сошли. Он лысый и старый. А посмотрите на меня!
Милый характерец.
— Но он богатый, — возразил Малко.
Пышные пухлые губы Ким Ланг сжались в тонкую полоску. Китаянка подошла к Малко и с силой ткнула пистолетом ему в шею. Рука ее дрожала.
— Грязный шантажист, — прошипела Ким Ланг. — Зачем вы сюда приперлись? Я могла вы всадить пулю вам в башку. Потом бы сказала, что вы хотели меня ограбить.
Малко чуть отодвинулся. От этой мегеры можно было ожидать чего угодно. Трудно поверить, что великий Джим Стэнфорд мог влюбиться в такое вот...
— Я не шантажист, — холодно возразил Малко. — И думаю, у вас возникли бы крупные неприятности, вздумай вы убить агента американских спецслужб при исполнении им своих обязанностей. Джим исчез. Мы полагаем, что он в опасности, и пытаемся его спасти.
Черты прекрасного лица Ким Ланг исказились. Она отскочила от Малко, как от змеи. Но Малко увидел, как побелел ее палец, нажимающий на курок пистолета, и быстро присел. Раздался оглушительный выстрел, и пуля вонзилась в стену за его спиной. Потеряв равновесие, Ким Ланг упала на Малко, и тот успел ударить ее по запястью и выбить пистолет. Несмотря на боль в боку, Малко вскочил первым.
Во взгляде Ким Ланг сквозили ненависть и одновременно растерянность. Малко поднял пистолет и положил его на стол; нагибался он с трудом, как семидесятилетний старик.
— Почему вы хотели меня убить? — спросил он.
Его голос все же немного срывался.
Ким Ланг покачала головой и пробормотала:
— Не знаю. Это нервы. Я нажала на курок, когда вы сказали, что Джим в опасности. Переволновалась, наверно.
Еще один претендент в чемпионы среди лжецов.
Вновь обретя хладнокровие, она напустила на себя неприступный вид и медленным движением запахнула халат. Но на этот раз не наглухо, выставляя напоказ основание непривычно крупных для китаянки грудей.
— Что случилось с Джимом? — спросила она.
— Я думал, что узнаю это от вас, — сказал Малко. — Когда вы видели Джима в последний раз?
Малко быстро пересказал историю исчезновения Джима, умолчав, однако, о покушении на его, Малко, жизнь.
Ким Ланг уселась, высоко задрав ноги, и из мегеры превратилась в хрупкую, слащавую бабенку.
— Я уже целый месяц его не видела. С тех пор, как уехала из Бангкока. До Куала-Лумпура я пела в Пенанге и Сингапуре.
— Он не давал о себе знать?
— Нет.
— И вас это не удивило?
Ким Ланг решительно покачала головой.
— Мужчины иногда такие странные. Сегодня, кажется, они души в вас не чают, а завтра, глядишь, уже забыли о вашем существовании. У Джима старая жена. Я подумала, что он вернулся к ней.